29/10/2005 15:17 |
|
| | | OFFLINE | Post: 7.997 Post: 2.260 | Registrato il: 28/12/2003 Registrato il: 02/03/2004 | Città: ROMA | Età: 32 | Sesso: Femminile | Occupazione: scrivo =P | | | |
|
Scritto da: virgi07 29/10/2005 15.05
no, sono italiano al 100% ma sono vissuto all estero qualche anno ..
per tenermi in pratica leggo in spagnolo, mi scavola leggere in italiano harry potter perche la traduttrice cambia tutti i nomi, e non sono cosi ovvi come sembrano ...
pero se non ho altra scelta, preferisco leggerlo in inglese con il dizionario di fianco
vero ma è lo stesso in spagnolo? |
|
30/10/2005 23:33 |
|
| | | OFFLINE | Post: 118.058 Post: 49.851 | Registrato il: 05/01/2004 Registrato il: 05/01/2004 | Sesso: Femminile | Occupazione: Impiegata Azienda Cosmetica | | | |
|
:HP2: |
31/10/2005 09:01 |
|
|
Scritto da: neve67 30/10/2005 23.33
:HP2:
Neveeee, hai messo gli smiles di HP!Grande! Grazie!
:HP2: :HP13: :HP3: :HP6: |
31/10/2005 20:34 |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.461 Post: 867 | Registrato il: 09/06/2005 Registrato il: 07/08/2005 | Età: 37 | Sesso: Maschile | | | |
|
Scritto da: ChoAila 29/10/2005 15.17
vero ma è lo stesso in spagnolo?
no, in spagnolo i nomi sono inglesi, per esempio le case non si chiamano grifondoro serpeverde corvonero ... ma :HP13: gryffindor :HP12: slytherin ecc ... le persone hanno gli stessi nomi che quelli inglesi.
sono rimasto scioccato quando ho letto che in Italia Neville Longobottom si chiamava neville pacioc, o che dumbuldore si chiama silente .... insomma, non sempre i cognomi delle persone corrispondono alle fattezze o agli atteggiamenti dei personaggi ...
ed è molto difficile trovare 4 amici che fondano una scuola che per cognomi hanno casualmete un animale e un colore ...
si beh poi è questione di abitudine.
hehe.
belli gli smile!! :HP8: |
31/10/2005 22:02 |
|
| | | OFFLINE | Post: 7.997 Post: 2.260 | Registrato il: 28/12/2003 Registrato il: 02/03/2004 | Città: ROMA | Età: 32 | Sesso: Femminile | Occupazione: scrivo =P | | | |
|
Glieli ho suggeriti io :HP7:
Se volete ne ho altri... li posso proporre!! |
01/11/2005 00:46 |
|
|
Scritto da: virgi07 31/10/2005 20.34
no, in spagnolo i nomi sono inglesi, per esempio le case non si chiamano grifondoro serpeverde corvonero ... ma :HP13: gryffindor :HP12: slytherin ecc ... le persone hanno gli stessi nomi che quelli inglesi.
sono rimasto scioccato quando ho letto che in Italia Neville Longobottom si chiamava neville pacioc, o che dumbuldore si chiama silente .... insomma, non sempre i cognomi delle persone corrispondono alle fattezze o agli atteggiamenti dei personaggi ...
ed è molto difficile trovare 4 amici che fondano una scuola che per cognomi hanno casualmete un animale e un colore ...
si beh poi è questione di abitudine.
hehe.
belli gli smile!! :HP8:
Già, anche per il tedesco è uguale, i nomi sono quelli inglesi, a parte per Hermione che è diventata Hermine.Anche io per la traduzione dei nomi in italiano sono rimasta un pò stupita..."Silente" non renderà mai l'idea di "Dumbledore" nè "pacioc" sarà mai come "Longbottom"... mah! |
01/11/2005 07:03 |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.461 Post: 867 | Registrato il: 09/06/2005 Registrato il: 07/08/2005 | Età: 37 | Sesso: Maschile | | | |
|
Brava cho! hai fatto bene!!
sei fortunata jaina che in germania esce prima... |
01/11/2005 10:40 |
|
|
Scritto da: virgi07 01/11/2005 7.03
sei fortunata jaina che in germania esce prima...
si, ma prima che mi arrivi la copia... |
01/11/2005 22:51 |
|
| | | OFFLINE | Post: 7.997 Post: 2.260 | Registrato il: 28/12/2003 Registrato il: 02/03/2004 | Città: ROMA | Età: 32 | Sesso: Femminile | Occupazione: scrivo =P | | | |
|
Scritto da: JainaSolo 01/11/2005 0.46
Già, anche per il tedesco è uguale, i nomi sono quelli inglesi, a parte per Hermione che è diventata Hermine.Anche io per la traduzione dei nomi in italiano sono rimasta un pò stupita..."Silente" non renderà mai l'idea di "Dumbledore" nè "pacioc" sarà mai come "Longbottom"... mah!
Bè, insomma..io sono favorevole ai nomi tradotti, perchè così rendono + l'idea..anche perchè Dumbledore vuol dire silente e "Longbottom" vuol dire "sedere lungo", in Italiano "paciock" richiama il nome "pacioccone"..
Certo, però, potrebbero evitare di cambiare i nomi ai prof
Severus Snape, direttore della casa dei Serpeverde
Severus Piton,direttore della casa dei Serpeverde
suona molto meglio "Snape" (ed è per questo che JKR l'ha chiamato così.. )
Oppure McGranitt con McGonall...che senso ha?? |
|
|